Interpreter Resume Sample

The following Interpreter sample resume is created using Flexi Resume Builder. Click the button below to make your resume in this design.

Andrés Vidal

Interpreter

Bridging languages accurately, in real time

+57 1 555 0480
linkedin.com/in/andres-vidal-interpreter

Professional Spanish-English interpreter with nine years working across conferences, courts, hospitals and business settings in Bogotá and internationally. Provides simultaneous and consecutive interpretation under pressure, conveying not just words but meaning, tone and intent accurately and impartially. Interpreted at international conferences, legal proceedings and medical consultations, holding strict confidentiality and a professional code of ethics. Builds deep subject glossaries to stay precise in technical, legal and medical domains. Calm in high-stakes settings where a misinterpretation has real consequences, and trusted by repeat clients. Looking for staff or contract interpreting work with an organisation, court or agency that needs accurate, reliable language support.

Education

Universidad Nacional de Colombia

BA in Translation & Interpreting (August 2010 to June 2014)

Degree in translation and interpreting covering simultaneous and consecutive technique, terminology and ethics. Specialised in conference and legal interpreting. Began professional interpreting work after graduating.

International Association of Interpreters

Certified Court & Medical Interpreter Credential (January 2016 to September 2016)

Professional certification covering court and medical interpreting protocols, specialised terminology and ethics. It is the credential required for legal and clinical interpreting assignments. Maintained through ongoing continuing professional development.
Work Experience

Independent / Language Services Agencies - Bogotá, Colombia

Professional Interpreter (Spanish–English) April 2017 to Present 9 years & 3 months

Provide simultaneous and consecutive Spanish-English interpretation across conferences, courts, hospitals and business meetings.
Interpret at international conferences from the booth, keeping pace and accuracy through long technical sessions.
Handle legal proceedings and medical consultations under strict confidentiality and a professional code of ethics.
Build detailed subject glossaries before assignments to stay precise in technical, legal and medical domains.
Convey tone, register and intent faithfully, not just literal words, between speakers.
Maintain a base of repeat clients and agencies who request him by name for high-stakes work.

Andes Language Services - Bogotá, Colombia

Translator & Interpreter August 2014 to March 2017 2 years & 8 months

Provided consecutive interpreting and document translation for business and government clients.
Built terminology resources and interpreting experience across varied subjects.
Handled liaison interpreting for delegations and meetings.
Earned court and medical certification and moved into specialised interpreting.
Highlights

Trusted in high-stakes settings

Requested by repeat clients and agencies for court, medical and conference work where accuracy is critical. In those rooms a single misinterpretation has real consequences, and the trust reflects a strong track record.

Precision in technical domains

Stays accurate across legal, medical and technical subjects by building detailed glossaries before each assignment. The preparation is what makes fast, faithful interpreting possible.
Certifications

Certified Court & Medical Interpreter

International Association of Interpreters (September 2016 to Present)

Professional certification covering court and medical interpreting protocols, terminology and ethics. It is required for legal and clinical assignments. Maintained through continuing professional development.
Technical Skills
  • Simultaneous Interpreting
  • Consecutive Interpreting
  • Court Interpreting
  • Medical Interpreting
  • Conference Interpreting
  • Terminology & Glossaries
  • Sight Translation
  • Note-Taking Technique
  • Ethics & Confidentiality
  • Cross-Cultural Communication
Langauges

Spanish

Native or Bilingual Proficiency

English

Native or Bilingual Proficiency

Portuguese

Professional Working Proficiency
Personal Info

Location

Bogotá, Colombia

Nationality

Colombian

Gender

Male

Availability

Contract / Freelance

Date of Birth

1992-01-18
Activities & Interests
Personal Skills

Composure

Accuracy

Impartiality

Concentration

Discretion

More resume samples

Explore more resume sample from our library and choose your favorite resume template

View all samples